А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Я 
АДЕКВАТНЫЕ ЗАМЕНЫ
приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации. К адекватной замене прибегают, когда для точной передачи мысли переводчик должен оторваться от буквы подлинника, от словарных и фразовых соответствий и искать решение задачи, исходя из целого: из содержания, идейной направленности и стиля подлинника.


Толковый переводоведческий словарь  2018

← АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕВОДААДЕКВАТНЫЙ ПЕРЕВОД →

words-app-1T: 0.049688373 M: 6 D: 0